Сквозь зеркало и что там увидела Алиса
– Перевод Н. М. Демуровой
– Стихи в переводах С. Я. Маршака... Читать текст полностью →
Ах, милая, ты и представить себе не можешь, как я рада тебя видеть, — нежно сказала Герцогиня... Читать текст полностью →
Алисе наскучило сидеть с сестрой без дела на берегу реки; разок-другой она заглянула в книжку... Читать текст полностью →
И со свечкой искали они, и с умом,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций грозили притом
И... Читать текст полностью →
«Вот где водится Снарк!» — возгласил Балабон.
Указав на вершину горы;
И матросов на берег... Читать текст полностью →
Около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай Мартовский Заяц и Болванщик; между... Читать текст полностью →
И со свечкой искали они, и с умом,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций грозили притом
И... Читать текст полностью →
И со свечкой искали они, и с умом,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций грозили притом
И... Читать текст полностью →
Алиса и Синяя Гусеница долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова. Наконец, Гусеница вынула... Читать текст полностью →
Lewis Carroll. The hunting of the snark
London, 1876
Перевод с английского Григория Кружкова
ТАК... Читать текст полностью →
Червонные Король и Королева сидели на троне, а вокруг толпились остальные карты и множество всяких... Читать текст полностью →
Общество, собравшееся на берегу, имело весьма неприглядный вид: перья у птиц взъерошены, шерстка у... Читать текст полностью →
— Все страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить. —... Читать текст полностью →
У входа в сад рос большой розовый куст — розы на нем были белые, но возле стояли три садовника и... Читать текст полностью →
— Здесь! — крикнула Алиса, забыв в своем волнении, как она выросла за последние несколько минут, и... Читать текст полностью →
И катали его, щекотали его,
Растирали виски винегретом,
Тормошили, будили, в себя приводили... Читать текст полностью →
Балабона судьба им послала сама:
По осанке, по грации — лев!
Вы бы в нем заподозрили бездну ума,
В... Читать текст полностью →
Но это был Белый Кролик. Он медленно трусил назад, с волнением глядя по сторонам, словно что-то... Читать текст полностью →
Черепаха Квази глубоко вздохнул и вытер глаза. Он взглянул на Алису — видно, хотел что-то сказать... Читать текст полностью →
И со свечкой искали они, и с умом,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций грозили притом
И... Читать текст полностью →
С минуту она стояла и смотрела в раздумье на дом. Вдруг из лесу выбежал ливрейный лакей и... Читать текст полностью →
Балабон покачал головой: «Вот беда!
Что ж вы раньше сказать не сумели?
Подложить нам такую свинью —... Читать текст полностью →